מוגש כשירות לציבור ללא תשלום

8. השפה שלא איכפת לה

הבנת מבנה התרגיל והטרמה לשאלות מילוליות

שפת החשבון נשמעת כמו עברית אבל היא אינה עברית.

נחוץ להסביר את המושגים הבסיסיים ו"המובנים מאליהם".

מילים של שפה יכולות לגלות לנו מה אופייני ומיוחד לדוברים אותה. יש שפה של אסקימואים, שיש בה 40 מילים שונות הקשורות לשלג. כך אנו יודעים ששלג חשוב במיוחד לאנשים שדוברים שפה זו. במגילת רות פרק ב' נזכרות מלים רבות הקשורות ללחם ולהכנתו: "קלי, שבלים, קוצרים, עומרים, פת, לצבוט קלי, צבתים, איפה, קציר שעורים, חטים, בית-לחם, לקט" מכאן שללחם חשיבות רבה בתקופת התנ"ך. בימינו יש מלים רבות הקשורות לכסף, טלוויזיה, מחשב, מלחמה בטרור ומטוסים. מילים הקשורות לכסף: פק"מ, קצר מועד, מט"ח, עובר ושב, משיכה, עו"ש, דיבידנד, כספומט… מכאן שלנושאים אלה חשיבות רבה בימינו. לעומת זאת, לרגשות כמו אהבה וכעס יש רק מילה אחת, אולי שתיים נרדפות. יש שפה של הבעות פנים שתינוק לומד לזהות – חיוך או עצב. J L יש שפה של חתולים, שיכולה להיות הפוכה משפה של כלבים. למשל, כשכלב מכשכש בזנב זהו סימן לידידות. לעומת זאת, כשחתול מזיז את הזנב הוא מתכוון לתקוף ומכוון את עצמו. כשחתול מגרגר זה סימן להנאה ורוגע. כשכלב מגרגר כדאי להתרחק.
אפשר להבין מכך שכלבים וחתולים שונאים זה את זה כנראה בגלל אי הבנה…

החשבון הוא שפה שלא איכפת לה. יכול להיות שהיה לי כדור וקיבלתי עוד כדור. שפת החשבון לא איכפת אם שמחתי או לא, אם קיבלתי דבר שרציתי או לא. עבור שפת חשבון כל הסיפור הזה מסתכם ב 1 + 1 = 2 אולי היו לי 3 ג'וקים בבית והרגתי אחד. לחשבון לא איכפת אם שמחתי או בכיתי בגלל שהיה לי פחות. בשביל החשבון כל הסיפור הזה הוא פשוט: 3 – 1 = 2 לא איכפת לחשבון אם נתתי לחבר שלי, הרביצו ולקחו לי, הלך לאיבוד או נפל, גנבו לי או התקלקל ונרקב. (מילות קוד ל"פחות"). לא איכפת לחשבון אם בכיתי או שמחתי כשזה קרה. בשביל החשבון זה פשוט – ירד ממני ולכן זה פחות. לא איכפת לשפה של החשבון אם היו לי יהלומים או שושנים או נכנס לי קוץ או קיבלתי נשיקות או מכות או היו שם עכברים וג'וקים, או אולי חברים או אויבים חדשים. אולי שמחתי כשקיבלתי עוד ואולי הייתי עצובה. לגבי החשבון כל זה אינו משנה. משנה שקיבלתי עוד וזה "ועוד". אני מספרת את העניין כך כי ילדים רבים פוחדים מהפחות. אולי בגלל תחושת ההפסד. פחות הוא לא תמיד רע. יש דברים שאנחנו לא רוצים שיהיה לנו מהם עוד, אנחנו מוכנים להפסיד חלק מהם. לקבל עוד זה לא תמיד טוב.

עכשיו פונים לחיבור סיפורים יחד, ותרגומם לתרגיל המתאים. למשל: היו לי שלושה יהלומים. אחד נפל והתגלגל לבור. כמה נשארו? מתרגמים לשפת החשבון: היה לי 3, מה קרה אחר כך, קיבלתי עוד, שזה ועוד, או הפסדתי? כמה הפסדתי ? 1 מה התרגיל? 3-1 = 2

אמא באה הביתה ונתנה לי שתי נשיקות. אבא בא ונתן לי עוד נשיקה אחת. כמה נשיקות קיבלתי סה"כ? כמה קיבלתי בהתחלה? 2. מה קרה אחר כך, קיבלתי עוד, או שהפסדתי ולקחו לי? קיבלתי עוד. כמה עוד? 1. מה התרגיל? איך מספרים את כל זה בשפה של החשבון שלא איכפת לה מכלום? 2+1=3

היו לי שני עכברים בבית. החתול אכל אחד. כמה נשארו? הילד שהלך לחפש את פרח לב הזהב חצה בדרכו שלושה הרים גבוהים ושניים קטנים. כמה הרים חצה הילד בסך הכל? חמש מכשפות הלכו לטייל. אחת עפה לגג ושכחה איך לרדת. כמה נשארו?

כמה היה לי בהתחלה? 2, ואז נתנו לי עוד 1. כמה יש לי עכשיו? בשפת החשבון כותבים את זה כך:

לורם איפסום דולור סיט אמט, קונסקטורר אדיפיסינג אלית לפרומי בלוף קינץ תתיח לרעח. לת צשחמי צש בליא, מנסוטו צמלח לביקו ננבי, צמוקו בלוקריה.

מדנו תרגום של שאלות וסיפורים מעברית לשפת החשבון – בסיס להבנה של שאלות מילוליות, מילות מפתח המציינות "פחות" ו"ועוד" והתחלת הבנה של משמעות החיבור והחיסור. למדנו לכתוב תרגיל חשבון כסיפור בזמן. המחשנו תרגילי חשבון פשוטים מאד בעזרת בדידים. תרגילים עד 5, של "ועוד אפס", "פחות אפס" "ועוד אחד".

מומלץ להיעזר ב-4 המצגות הראשונות להכרת התרגיל. צופים במצגת אחת ליום, לפי
הסדר המפורט כאן. עדיף לצפות יום אחר יום באותה המצגת, לפני שממשיכים.

1. השפה שלא איכפת לה
2. תרגיל הוא כמו סיפור בזמן
3. "ועוד" אחד
4. "ועוד אפס"